アフガン相模空港

悪質なフェイク記事を発信することで有名なサイトです。皆さん気をつけてください。

残酷な天使のテーゼの歌詞(英語版)について

 

 

youtu.be

 高橋洋子が歌うTVアニメ「新世紀エヴァンゲリオン」の主題歌、「残酷な天使のテーゼ」(以下残テ)は、根強い人気を持っている。テレビの歌番組でも、アニソンとしては異例の高い頻度で流れるし、カラオケランキングでも常に上位に食い込んでいる。ちょうど今日、2020年5月1日でも―今はカラオケ店は休業も多く、アプリなどカラオケ店以外の環境で歌われた回数も加味せねばならないだろうが―残テはDAMのカラオケランキングで11位だった。https://www.clubdam.com/app/dam/ranking/total-daily.html

  昨年は高橋洋子が「MATSURI VERSION」と称して、和太鼓でアレンジされた残テを発表し話題になった。まあ、高橋さんは頻繁に残テをカバーするから恒例行事ではあるが、和太鼓は予想だにしていなかった。面白い。

youtu.be

 確かにエヴァは人気の高い長寿コンテンツで、その主題歌も同様に根強い人気を誇るという理屈はわかる。しかしそれにしてもここまで残テが世間に受容されているのは驚異的だ。残テは新劇場版で主題歌の座こそ降りることになったが、それでもなお「エヴァンゲリオンを象徴するカッコいい曲」ポジションにある。

 残テがここまで人気を博したのは、単に「エヴァの主題歌」だからというだけではない。高橋洋子の力強いボーカルに、力強いメロディ、そして挑戦的で謎めいた歌詞がよく調和していたから現在の地位があるのだろう。

 残テを作曲したのはエヴァの劇伴担当の鷺巣詩郎ではなく、佐藤英敏という人だ。氏は他に「スレイヤーズ」の主題歌などで有名だ。これはスレイヤーズなので林原めぐみが歌っている。 

 そして、残テの作詞をしたのが及川眠子だ。及川女史は、残テの作詞にあたってエヴァの壱話と弐話”だけ”を早送りで流し見し、企画書もほとんど読まないままで臨んだと公言していることで有名だ。曰く「年上の女性」「母親」「14歳の少年少女」など心に残った断片的なイメージで歌詞を作ったという。実際、残テの歌詞はエヴァの作品の内容に沿っているようで、あまり沿っていない。窓辺から飛びだってもいないし思い出も裏切ってない。「この宇宙を抱いて輝く」「少年よ神話になれ」が本編の内容に沿っているかは、解釈が分かれるところだが…

 及川女史はこうした経緯から、「エヴァンゲリオンに思い入れはない、興味ない」ようにとぼけて見せることが多い。実際エヴァンゲリオンの本編をほとんどを見たことがないのは事実だろうし、自分の出演した作品を見ない俳優も珍しくない(ex:ウィリアム・シャトナー)ので、そのことは事実ではあるだろう。しかし、だったらパチンコエヴァの主題歌の作詞だとか残テにまつわるインタビューとかも断ればいいのに、肩書で残テの人ってイメージを払しょくしようとすればいいのに…と僕は思う。そういうわけで僕はあんまり及川女史のことが好きではない。

関連リンク

https://dime.jp/genre/586220/

https://www.sankei.com/west/news/161228/wst1612280011-n1.html

 ちなみに、最初の数話しか見ないまま製作に臨んだという点ではセガサターン版『新世紀エヴァンゲリオン』も同じである。サターンエヴァの脚本はエヴァ本編にも参加した山口宏によって書かれたものだが、製作当時は放映前だったため本編は壱話、弐話、伍話、六話しか完成していなかったという。そのため、ゲーム版のシナリオは七話と八話の間に位置する設定であるにもかかわらず、零号機がオレンジ色であったり、綾波がシンジのことをシンジ君と呼ぶなど設定の祖語が生じている。まあ今回の話題には一切関係ないんですけどね。

 

 

 さて、及川女史の悪口を言うためにこの記事を書いたわけではない。英語版の残テの話をしたかったのだった。今残テの英語版を調べると最初に出るのは、アーティスト arlie Ray(日本人)がアルバム『覚醒、そして降臨』でカバーした『残酷な天使のテーゼ (Eng Ver.)』だろう。

 歌詞のイメージを掴むため、「残酷な天使のように 少年よ神話になれ」と対応する冒頭部分のフレーズを抜粋する。

"Like a legend of cruelty angel,I know you will be never fading story"

 しかしこれは、恐らくエヴァ公式の翻訳ではない可能性が高い。商業流通している以上、権利関係の許諾はとっているはずだが、『覚醒、そして降臨』にエヴァ公式が関与している様子はない。許諾はされていても、非公式の訳といえるだろう。この曲はレコチョクで試聴できるので実際に聞いてみてほしい。

https://recochoku.jp/song/S20318192/

 ほかにも、残テにはメジャーな英語のカバーはいくつか存在する。そのうちの一つがGlobeのマーク・パンサーが手掛けた『残酷な天使のテーゼ(English EDM ver.)』だ。これに関しては下の記事にも書いてある通り、及川女史がツイッターで言及している。とはいえこれも同様にエヴァ公式との関連性はなく、公式の訳詩とは言い難い。

 冒頭のフレーズは先と異なり、このように訳されている。

"Rise up high with the cruel wing of angels, Be a legend,an everlasting story"

https://www.barks.jp/news/?id=1000118678

youtu.be

 

 さらに、アメリカの歌手Amanda Leeによる"Cruel Angel's Thesis"も異なる訳詩だ。これは彼女のアルバム『NOSTALGIA』に収録されている。物理盤こそないようだが、各種音楽サブスクライブサービスで課金配信されているため、公式に権利関係の認可がとられた、プロのアーティストの作品だ。

 Amaleeのニックネームで呼ばれる彼女は残テに限らず、広く日本のアニメやゲームの英語カバー曲で知られる。僕はAmaleeの歌う「色彩」が好きだ。Amaleeは自ら歌詞の翻訳を手掛ける事でも知られていて、残テの歌詞も彼女自身によるものだろう。

 冒頭の歌詞はこうだ。

"Like an angel with cruel and merciless intent go forth, young boy and you`ll become a legend"

youtu.be

youtu.be

 

 英語版の残テ、それもファンによるものではなく、アーティストの手掛けた正式なカバーを三種類紹介したが、いずれも訳詩が異なることがわかっていただけたと思う。確かにいずれも原曲のニュアンスを失われずに翻訳できていると思うが、ここまでの差異が出るのは興味深い。歌の翻訳というのは、メロディに乗せる上でことばの響きなど工夫が求められるのだろう。

 ちなみに、ネットフリックスの英語字幕もきちんと残テの訳詩を表示している。およそ元の詩を直訳した正確な内容が表示されるが、メロディに沿って歌唱できるような性質のものではない。短くて非常に味気なく感じるが、この辺りは痛し痒しだろう。

歌いだしは

”Like a cruel angel, Become a legend, young boy"

この翻訳は、最初に貼ったキングレコードのアップロードした残テの動画と同じだ。

https://www.netflix.com/jp/title/81033445

 

 そして。商業流通している残テの英語カバーにはもう一曲ある。企画盤『アニカペラVol.1』に収録された、Mike pistonsによる残テのアカペラカバーは、歌詞の一部が英語になっている。間奏に英語のフレーズが入るだけだから純粋な英語曲とは言えないが、一応紹介しておく。Mike Pistonsは早稲田大学のアカペラサークルのようだ。

 リスニング力(ちから)が低いのでこの曲が何を歌っているのか書き起こすことができなかったが、先に貼った訳詩とは確実に違う歌詞であることがわかる。そもそも「残酷な天使のように 少年よ神話になれ」というフレーズとは関係ない歌詞に聞こえるのだが、この歌詞の意味するところは何なのだろう…soundcloud.com

著作権的にグレーな気がしてならないが、soundcloudはだいたい著作権違反の曲は即時削除されるはずなので、このURLはどうなのかな…わからないな…

 

 最後に、ニコニコ動画に上がっていた恐らく海外のファンによる歌唱を紹介しておく。ネットフリックスでエヴァの配信が一大ニュースになったように、海外ではエヴァの翻訳は長らくアングラなものだった。それゆえこのような勝手翻訳の歌が出回る余地もあったのだろう。あんまり上手じゃないし歌詞もやっぱり違うんだよな…

nico.ms

"Young boy, like a cruel angel, rise up to be a legend"から始まる。これ英語ネイティブが歌ってるのかすら疑わしいんだよな…

nico.ms

”Like an angel who has forsaken sympathy Rise up, young boy, and make yourself a legend”とはじまる。動画には海外のファンサブも載っていて興味深い。

 

他に残酷な天使のテーゼの英語版について知っている方がいたら教えてください。他の言語版でも良いです